Io non so esattamente chi decida quale sia la forma corretta dei termini stranieri che entrano nella nostra lingua (probabilmente l’accademia della Crusca). Però so che sono INDECLINABILI.
“scrivi una NEWS” e “scrivi due NEWS”.
“guardiamoci un FILM” e “stasera mi guardo due FILM, uno dietro l’altro”
ecco. LINK non si declina in LINKS. mai. è pure fastidioso.
Ora andate a defacciare tutti i siti, anche famosi, che si ostinano in questo orrore! 🙂
In realtà non è del tutto vero quello che scrivi.
In italiano i termini stranieri normalmente sono “invariabili”: si usa la stessa forma per singolare e plurale (1 link, 2 link).
Secondo l’Accademia della Crusca i termini di uso comune sono da usare in questo modo, quelli “specialistici” andrebbe messi al plurale
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=3781&ctg_id=44
le parole straniere nella lingua italiana diventano indeclinabili quando entrano stabilmente nell’uso comune. sulla parola link, quindi, è aperto il dibattito.
check out your grammar 😉
(però il commento sopra non c’era mica quando ho aperto la pagina! 😉 )
beh, mi pare che LINK sia nell`uso comune da svariati eòni, ormai 😛 (tanto è vero che http://www.demauroparavia.it/63897 e pure garzanti, che non linko perchè chiede la registrazione)
solo in ambiti strettamente specialistici, caro tambu. prova a dire la parola link alla prof che avevi alle medie, e vedi come ti risponde 😉
Ma link non ha il plurale è questo il punto?
A me verrebbe naturale aggiungere la s per il plurale no?
però negli altri casi da me citati (e in tanti altri) non lo fai…
Personalmente scrivo sempre al singolare, tranne rarissimi casi 😉
i link sono i link, sulla regola ha ragione pseudotecnico. tra l’altro non è un termine specialistico, ormai è di uso comune.
e se c’è una cosa veramente ridicola è leggere films e sports.
mammamia!
News è solo plurale anche in inglese, non esiste “new” inteso come notizia.
Sul plurale straniero…
Il buon Tambu riapre un dibattito per noi uomini legati al …