linkSSS

Io non so esattamente chi decida quale sia la forma corretta dei termini stranieri che entrano nella nostra lingua (probabilmente l’accademia della Crusca). Però so che sono INDECLINABILI.

“scrivi una NEWS” e “scrivi due NEWS”.
“guardiamoci un FILM” e “stasera mi guardo due FILM, uno dietro l’altro”

ecco. LINK non si declina in LINKS. mai. è pure fastidioso.
Ora andate a defacciare tutti i siti, anche famosi, che si ostinano in questo orrore! :)

Trackback from Marlenek’s (d)Blog - Sul plurale straniero...

In realtà non è del tutto vero quello che scrivi.

In italiano i termini stranieri normalmente sono “invariabili”: si usa la stessa forma per singolare e plurale (1 link, 2 link).

Secondo l’Accademia della Crusca i termini di uso comune sono da usare in questo modo, quelli “specialistici” andrebbe messi al plurale
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=3781&ctg_id=44

le parole straniere nella lingua italiana diventano indeclinabili quando entrano stabilmente nell’uso comune. sulla parola link, quindi, è aperto il dibattito.
check out your grammar ;)

(però il commento sopra non c’era mica quando ho aperto la pagina! ;) )

beh, mi pare che LINK sia nell`uso comune da svariati eòni, ormai :P (tanto è vero che http://www.demauroparavia.it/63897 e pure garzanti, che non linko perchè chiede la registrazione)

solo in ambiti strettamente specialistici, caro tambu. prova a dire la parola link alla prof che avevi alle medie, e vedi come ti risponde ;)

Ma link non ha il plurale è questo il punto?

A me verrebbe naturale aggiungere la s per il plurale no?

però negli altri casi da me citati (e in tanti altri) non lo fai…

Personalmente scrivo sempre al singolare, tranne rarissimi casi ;-)

i link sono i link, sulla regola ha ragione pseudotecnico. tra l’altro non è un termine specialistico, ormai è di uso comune.
e se c’è una cosa veramente ridicola è leggere films e sports.
mammamia!

News è solo plurale anche in inglese, non esiste “new” inteso come notizia.